كتبت عبير علي
يشارك المترجم الدكتور محمد عامر بترجمة جديدة تحمل عنوان “غرف الموت” للكاتبة الصحفية الهولندية ليندا بولمان، وذلك ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025 بالتعاون مع دار أكتب للنشر والتوزيع.
محتوى الكتاب
يتناول الكتاب تجارب واقعية مؤلمة من السجون الأمريكية التي تطبق حكم الإعدام، مقدّمًا وصفًا تفصيليًا للأيام الأخيرة للمحكوم عليهم بالإعدام قبل تنفيذ العقوبة. ويتميز العمل بطرح قصص حقيقية غير منشورة عن حياة عدد كبير من أشهر المجرمين خلف القضبان، مما يمنح القرّاء رؤية عميقة لهذا العالم المثير للجدل.
التعاون المستمر مع دار أكتب
يُعد هذا العمل التعاون الثامن بين الدكتور محمد عامر ودار أكتب للنشر والتوزيع منذ عام 2017. وتعرض الدار الكتاب الجديد في صالة (1) – جناح B49 بمعرض الكتاب، بجانب أعمال الدكتور عامر السابقة.
أبرز الترجمات السابقة
قدم الدكتور عامر العديد من الترجمات المميزة، منها:
- “شركة الحب المحدودة” للروائي الأيسلندي آندري سناير ماجنسون.
- “أورشليم” للروائي البرتغالي جونسالو تافاريز.
- “قاتل بالفطرة” للكاتبة الإنجليزية جوي إليس، من أدب الجريمة الحديث.
- ترجمة القصص القصيرة الكاملة لـ إدجار ألان بو، حيث يشارك الجزآن الأول والثاني في معرض الكتاب.
أعمال أخرى مميزة
تتضمن مشاركة الدكتور عامر في المعرض هذا العام ترجمات متنوعة مثل:
- “أنا زلاتان”، السيرة الذاتية لنجم كرة القدم السويدي زلاتان إبراهيموفيتش.
- “القيادة”، السيرة الذاتية للمدرب الأسكتلندي سير آليكس فيرجسون.
- “ذئاب البحر” للمؤرخ الأمريكي لارس براونورث، تأريخًا لثقافة الفايكنج.
- “لوكوندو”، مجموعة قصص مختارة من أدب الرعب العالمي.
الجانب الأكاديمي
إلى جانب مسيرته في الترجمة، يعمل الدكتور محمد عامر كمدرس للترجمة التخصصية بكلية الألسن واللغات التطبيقية في الجامعة المصرية الروسية وبرنامج الترجمة التخصصية في جامعة القاهرة.